ترجمة مصطلحات الطب الشرعي

ترجمة مصطلحات الطب الشرعي هي عملية حساسة ومعقدة، تتطلب فهما دقيقا للمفاهيم الطبية والقانونية في هذا المجال المتخصص، إذ أن الطب الشرعي تخصصٌ يجمع بين العلوم الطبية والعلوم الجنائية، فهو يقوم بتحليل الأدلة الطبية والعلمية في قضايا الجرائم، الأمر الذي يتطلب خبرة ومعرفة عميقة في كلا المجالين الطبي والقانوني، إلى جانب اللغة. لذا، يتعين على المترجم الاستناد إلى المصادر الموثوقة والمراجع العلمية للحصول على الترجمة الصحيحة والدقيقة، بالإضافة إلى قوة بحث قوية لفهم المعنى المقصود من الجملة، وهو أمر ليس سهلا في الترجمة.والآن، دعنا نحول المغامرة إلى أقسام، حتى أتمكن من شرح أسباب غرابة وتميز ومصاعب هذا المجال وندرة المتخصصين به:مصطلحات وليس كلمات لغوية Tache noirعندما واجهت هذا المصطلح للمرة الأولى، ارتكبت خطأ اتمنى ألا ترتكبه أنت إذ حاولت البحث في محرك البحث جوجل وفي قواميس غير طبية، وطبعاَ لم يكن البحث فيها ذو جدوى، وبعد فترة بحث استمرت لساعات، توصلت إلى أنه اسم شخص!وتابعت بحثي في مراجع الطب الشرعي، وتعلمت أن المصطلح يشير إلى ظهور خط في حجر العين (الجزء الأبيض في العين)، يدل على تعرض العين للهواء بعد الوفاة، فإن ظل المتوفى مفتوح العينين لفترة بعد الوفاة يؤدي تعرضها للهواء لظهور ذاك الخط مما يساعد في تحديد وقت الوفاة كما يؤكد فتح العين في حال تم العثور علي الجثة مغلقة العين .ميرا اكمل في كتاب "نصائح الى المترجمين" من اعداد وتحرير ا. د. كاظم خلف العلي